2 edition of Cinq études sur le XIe siècle byzantin. found in the catalog.
|Statement||Centre National de la Recherche Scientifique|
|Publishers||Centre National de la Recherche Scientifique|
|The Physical Object|
|Pagination||xvi, 67 p. :|
|Number of Pages||44|
|2||Le monde byzantin|
nodata File Size: 6MB.
The study offers a comprehensive re-evaluation of the literary personality and works of the emperor-author Leo VI the Wise. LATER GREEK LITERATURE: IMPERIAL PERIOD — LATE ANTIQUITY — EARLY BYZANTIUM, Athens 2019, pp. First critical edition of the literary dossier of Merkourios the Grammarian probably early 14th cent.including two long unpublished works This is the first critical edition of the literary corpus of a minor Byzantine poet, the formerly little-known Merkourios the Grammarian Mercurius Grammaticus.
A rich selection of authors, genres and works from the first to the mid-seventh centuries AD, offering representative passages in the original Greek and in Modern Greek translation, with substantial introductions and commentaries. Although he nowadays emerges as a pivotal figure in the revival of letters of the ninth and tenth centuries, Leo is nearly absent from P.
He wrote after AD 1100 and can probably be identified with the homonymous student of Maximos Planoudes. 1 Polybius dealt with the Cinq études sur le XIe siècle byzantin.
Sea from a Mediterranean perspective and did not take into account the exchange of goods between the borderlands of that region, the economies of which were to some extent complementary, nor east-west trade across the Bosphoros.
Merkourios composed four dodecasyllabic poems with a total of ca. The latter two works were previously published in obscure and inadequate editions. The author presents the editio princeps of a unique piece of hymnography by the well-known late B.
Includes bibliographical references and indexes. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article. Do not translate text that appears unreliable or low-quality. First critical edition of the literary dossier of Merkourios the Grammarian probably early 14th.
Machine translation like or is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.